We must polish the Polish furniture
No wonder my friends overseas tell me English is a difficult language to learn. We have many words which mean different things depending on the context, and others which sound the same but are spelled differently. A few examples below (with thanks to Sylvia Luckman for most of them):
The archer used his bow to fire an arrow over the ship’s bow, hitting the bough before taking a bow.
The bandage was wound around the wound
The farm was used to produce produce
The dump was so full that it had to refuse more refuse
The soldier decided to desert his dessert in the desert
Since there is no time like the present, she decided to present the present
A bass was painted on the bass drum
I did not object to the object
The insurance was invalid for the invalid
There was a row among the oarsmen about how to row
They were too close to the door to close it
The buck does funny things when the does are present
The seamstress and a sewer fell down the sewer
To help with planting, the farmer taught his sow to sow
The wind was too strong to wind the sail
Upon seeing the tear in the painting I shed a tear
I had to subject the subject to a series of test
How can I intimate this to my most intimate friend?
The lead soldier liked to be led but one day hoped to lead
Can you come up with some of your own? Please send them to me.